Monday, December 31, 2012

LONG AGO Decipherment

MA 4.1 [Original Stanza numbering]
Original English
""Long ago the fathers{ of the Lenape
were at the land
 of spruce pines.
Original Sounds
Wulamo linapioken 
manup shinaking.
Sounds:  Wu la mo Lin   a pi
Lenape:  Wu la  mo Len a  pe
The aliteration is “la” & “Len”
The ryhme is “la” and “a”
 The “oken” and other syllables were maybe divided as
Sounds 1:
o ken ma nup
shi nak ing.  
(seven syllables is Ok.)
or as
Sounds 2: 
ok en man up
 shin ak ing.

The “L” alliteration does not appear in the “stem” location, 
  But Sherwin shows the “Lok” syllable.  
“L” is a soft consonant that may not be heard.  
The stanza maker may have deliberately
chosen “Lok” 
to put in the stem of the even line.
The Lenape historian may
have spoken
 so fast that the Moravians missed the “L.”
So let us add the “L” and gain the alliteration score.
The “en” (emn) is found under Sherwin’s “an,” VRM 1.12.  
This syllable appears to be a filler, 
but it does complete the ryhme with “man,” 
which may have been the reason the stanza maker chose to use it.
Lok en man up
Sherwin does not show “ma nup or man up.  
Sherwin does have “monak” 
which meets the criteria 
if we invoke "vowels are interchangable"
(“a” & “o” especially) 
and morphing within the P-T-K-D cluster.
Use the Lenape word  “monak."
Lok en mon ak.
The stanza maker may have schemed
 to get the double rhyme 
to make the line stronger.
shi nak ing
 Volume four, Lenape
"ang" or “ing” means, “place”
That leaves
“Shi nak or
Shin ak.” 
 So far, the “Shi” syllable
appears to refer to “sjoe,”
which is the Old Norse word
for “sea.”  
But, Sherwin also shows a “shim” syllable
 to mean “stream.  (SHAV5103)”
  The “ak” syllable often means “many or plural” (AHQV1008}.  
So, “shin ak” may have been
“shim ak,” 
where the “m-n” cluster is involved.  
The meaning is many “streams.”
This meaning would support the hypothesis 
that the Maalan Aarum Chapter 4
 begin in James Bay where twenty
one rivers 
flow into the Bay.  See Lenape Migration.
 The Lenape syllables appear
 to be:
Wu la  mo 
Len a  pe
Lok en mon ak stim ak ing

Note: That “fathers” is not mentioned.
  There is no 
“land of
spruce pines.”
Perhaps the Lenape Historian looked at the tree 
and made a guess because he did not know
 what the memorized
words meant.  
Maybe there were more lines to the stanza. 
But the historian was giving the translators the minimum.
 because they were not translating correctly.
      The Drottkvaett
score is 100%
   The even line has a rhyme with
 three syllables.
These additional rhyme syllables may
 have been by 
design to help strengthen the stanza validity.  
Perhaps the more ryhmes the better.

Deciphered by: Craig Judge, 
Kean U, 2011
Vetted by: 
Myron Paine, 
Vet =  Sherwin references and words are correct.
Admin: Frank Esposito,
Kean U. 2011.

My comments on
pictograph and stanza

Oldest American History

No comments:

Post a Comment